NBA翻译最走俏姚明翻译最牛 工资火箭经纪人对半摊 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2004年03月24日09:54 体坛周报 | |||||||||
作者:朱正光 语言和文化上的冲突,使得外籍球员在NBA立足要出付出更多努力,翻译就显得很重要。本赛季NBA中的外籍球员达到了67人,翻译也开始走俏NBA。 太阳队巴西籍新秀组织后卫巴博萨的母语是葡萄言语,美国俚语是阻碍他进步的拦
聘请翻译并非要求苛刻,也没有一定的工作标准。有些翻译只是在比赛和训练时出现,有些则和球员寸步不离,个别球队出面聘请翻译并支付薪水。NBA国际篮球动作部的副总裁伯休尼说:“选秀大会来临时,我会和球队总经理们商谈,问他们是否需要全职翻译。如果球员能说点英语,翻译不必前往客场,最好不过。” 目前最牛的翻译是潘克伦。火箭队发言人披露,他的薪水部分由球队支付,部分是姚明的经纪公司掏腰包。 费尔南德斯15岁随巴西家人一起移居菲尼克斯地区,他通过亲戚介绍成为巴博萨的翻译,每周工作40小时,报酬为700美元,不需随太阳队征战客场。除了巴博萨,太阳队的塞黑籍新秀前锋卡巴卡帕也聘请了翻译:来自塞黑的女性马勒塞维奇。她是球队的美术设计员,因此,她当翻译纯属免费。★朱正光 《体坛周报》网站3月1日全面改版,请登陆体坛网www.titansports.cn |