山东金斯顿男篮的两名外援,埃利斯马是华盛顿人,辛普金斯是纽约人,来中国不足一月,只学会了三句中国话:见了面说“你好”;办完事说“谢谢你”,另外还听懂自己的名字。其他的话,翻译小刘怎么教,他们也学不好:“中国话太难学了,居然有四个声调,而英语只有两个。”两人摇头。至于中国汉字,两个人更不敢认,只有好奇的份:“居然没有字母?”
既然两人学不了汉语,那只有通过英语实现与球队的交流。场外可以靠翻译,但是场上就不行。好在金斯顿男篮的许多队员对于简单的英语,尤其是篮球技术用语都能听能说。比如埃利斯马篮下拿到球时,就有队友喊:“slowly!slowly!”意思是慢一点、出手稳一点,不要急躁。而传球(pass)、跑动(go)等,两个美国人和一群中国人说得都满顺嘴。就是主教练巩晓彬也经常用英语指点两个老外几句,让埃利斯马和辛普金斯听得连连点头。
辛普金斯是左撇子。在训练场上,辛普金斯底盘低,动作快,灵活,性格有点固执,在与队友讨论技术问题时,总是坚持己见,总是试图说服队友;而埃利斯马则表现得丝毫不像美国球员。就是说,埃利斯马没有美国球员那种很强烈的表现自我的欲望,比较注意与队友的配合,却很少像去年的沈科尔那样个人单干,尽管他是大中锋,尽管他的力量完全可以保证在篮下强打。教练和他的经纪人也提醒他:“你和球队融合得很快,但是你的个人得分应该再多一些,尤其是球队困难的时候,你应该站出来。这才是球队引进外援的目的!”埃利斯马点点头说:“现在是训练,重要的是与队友尽快熟悉起来;真正到了比赛的时候,我肯定会争取多得分的。”
不过在场外的生活上,与队友的交流可就困难了许多。因为中国球员们所熟悉的篮球技术术语在这里派不上用场,更因为两国文化的隔膜。埃利斯马左上臂有一个刺青,像是蝙蝠一样,但是当记者问起什么含义时,他无论怎么解释,翻译小刘都听不懂,只知道和他的信仰有关,急得埃利斯马自己也连连摇头。小刘诉苦:“他们美国人的新词太多了,都是近几年新出现的,字典、教科书上没有的。比如汉语‘酷毙了’这样,没有在那里生活过,很难明白什么意思,只能慢慢与他们沟通。”
不过总起来说,虽然是第一次来中国,埃利斯马和辛普金斯对济南的生活还算适应。他们很少向队里提出伙食方面的要求,也不像去年的外援沈科尔和阿尔斯通那样,经常溜到外面吃肯德基和麦当劳,而是坚持随球队一起吃。只是球队为了照顾他们,每顿饭都单独给他俩加一个西式菜肴,如炸鸡腿之类。他俩已经很满意了。
埃利斯马和辛普金斯的业余生活很简单:他们都很少上街,平时大多是看电视、看影碟,要不就两人聊天,聊起两人以前在美国打球的队友。生活难免有些单调,对此他们说:“我们盼着新赛季赶快开始,我们好能够为山东队效力。而且,紧张的比赛会使生活更充实。” (记者王昊铎)