海梗跟踪绿城采访手记:给教练马瑞安当翻译 | ||
---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2003年01月13日01:49 青年时报 | ||
由于绿城队的翻译周欣分身乏术,昨天我“客串”了一回守门员教练马瑞安的翻译。 昨天早上9点钟,我准时来到球队的训练场。虽然绿城队的训练我没有一次缺席,但是像今天这样不迟到的还是非常少见。刚在场边站了一会儿,我的采访本还没有拿出来,就看见三个守门员和教练马瑞安都朝我的方向发出喊声。虽然每天都来看他们训练,但是他们还是不知道我的名字。这当然让他们吃到了苦头,因为在他们招呼了我好半天我才搭理他们, 马瑞安让我帮个忙,给他做翻译。这自然没问题,这可是直接接触球队的训练工作,可以为我的采访工作提供“一手资料”,真是求之不得。马瑞安有了翻译,话也多了,他们之间的面面相觑变成了满脸笑容,沟通的问题接触了,马瑞安的话也多了。他指着海埂基地旁边云雾缭绕的西山说:“这里很像我的祖国克罗地亚,那里的山也跟这个一样,不过比这里的高……”马瑞安还聊到昆明的天气,聊到他在成都执教时三月才碰到一次像昆明这样天高云淡的好天气,马瑞安滔滔不绝地讲。三个门将听得很有乐趣,不时发表一些看法。双方的相互了解就通过我的翻译而慢慢增加。 日常的聊天我还可以应付,训练时马瑞安连珠炮似的有关足球的术语我就有点头大了。不过好在他除了说,还加上了肢体语言,就算不能完全听懂他说的,也能蒙个八九不离十。我就算不是完美地完成了任务,好歹也“不负重托”。后来,周欣来了我这个“临时工”就“下岗”了。马瑞安在我“离职”时下了评语:“我有一个不错的翻译,他要从我的工资里分成了。”
|