竞技风暴
新浪首页 > 高尔夫频道 > 美巡赛 > 正文
美巡赛比赛名字释疑 殖民地高球赛褒义还是贬义

http://sports.sina.com.cn 2006年05月21日12:15 新浪体育

  新浪体育讯 一提到殖民地,人们自然就想到它是一个贬义词,因此当“Colonial”出现在美巡赛赛程的时候,自然就会有人怀疑它到底是不是起错了名字。同样,“Colonial Country Club”也有一样的问题。

  那么Colonial是一个贬义词吗?那么还是让我们来看一看,英文是怎么解释这个词的吧!《牛津现代高级英汉双解词典》重点讲解了“Colonial”的名词形式:“Colony”。
它给出的英文解释是:“(1)country or territory settled by migrants from another country, and controlled by it.(2)group of people from anther country, or of people with the same trade, profession or occupation, living together.(3)number of animals or plants, living or growing together.”翻译成中文是:“(1)殖民地(由某国移民所定居的国家或领土,且为该国所控制者)。(2)来自他国并生活在一起的一批人民;侨民;同行业并生活在一起的一群人;(3)群居或生长在一起的若干动物或植物、群体。”

  可以看出“Colony”本身并不包含贬义,即便是解释为“殖民地”时,也不具有任何褒贬的色彩。美国在没有独立之前,的确就是以“殖民地”形式存在的。当时人们提到“殖民地”时,也不把它当作一个贬义词来用。因此德克萨斯州沃斯堡有这样一个殖民地乡村俱乐部,有这样一个殖民地高球赛并不奇怪。

  笔者不是历史学家,对于“Colony”的中文对应词“殖民地”什么时候开始具有贬义不太清楚。但是相信在全球反殖民地运动开展得如火如荼时,“殖民地”再也不是一个中性的词语了。

  关于这一点,如果有读者更清楚,可以来文进一步探讨。又或者本文有什么不妥的地方,也可以加以指正。

  (小风)


发表评论 _COUNT_条 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约492篇。


 

评论】【体育沙龙】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
 


 
 

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有