竞技风暴
济科怒对国际足联板凳规则 取消翻译白贝利束手无策

http://sports.sina.com.cn 2006年03月22日19:02 新浪体育

  新浪体育讯 目前,几乎所有强队的主教练都对国际足联的一家独大颇有微辞,以范巴斯滕、多梅内克、埃里克森等为首的主教练们对大名单上交日期提出了自己的看法。昨天,日本队主教练济科也加入到了抗议的阵营中。不过济科的抗议不是针对提交名单的日期,而是针对世界杯赛场上的另一项微乎其微的规则。

  根据国际足联的规定,翻译将从本届世界杯开始被严格限制在教练区域之外,这条
规定显然没有考虑到亚洲球队。马克思会说六国语言,不过他的范畴仅限于字母语言。学过语言的人都知道,字母语言中很多东西都是相似的,因此多掌握几门语言不足为奇。不过对于济科来说,事情就困难多了,作为一个说葡萄牙语的人,要让他与说东方语言的人交流,只能比徒步登天稍微容易点。

  平时济科与球员或同事的交流只能通过翻译铃木国博来完成。济科说:“我非常不明白为什么国际足联会出台这样一个规定。”对此,日本足协主席已经向国际足联提出法外开恩,但国际足联驳回了日本的这一请求。日本足协主席川渊三郎对此也很无奈:“我只是想让我的教练和球员们进行交流。”

  难道让济科在场边手舞足蹈,或者干脆拿起皮球来向球员们“身体力行”吗?如果球员们能看懂,那么对手同样会看懂的。“为了让球员发挥出最好水平,我需要一个翻译。”济科无助的说。 (马西莫)


  手机上网看澳盘 随时随地迎大奖
发表评论

爱问(iAsk.com) 相关网页共约846,000篇。


 

评论】【足球论坛】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 
 

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有