济科怒对国际足联板凳规则 取消翻译白贝利束手无策 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2006年03月22日19:02 新浪体育 | ||||||||
新浪体育讯 目前,几乎所有强队的主教练都对国际足联的一家独大颇有微辞,以范巴斯滕、多梅内克、埃里克森等为首的主教练们对大名单上交日期提出了自己的看法。昨天,日本队主教练济科也加入到了抗议的阵营中。不过济科的抗议不是针对提交名单的日期,而是针对世界杯赛场上的另一项微乎其微的规则。 根据国际足联的规定,翻译将从本届世界杯开始被严格限制在教练区域之外,这条
平时济科与球员或同事的交流只能通过翻译铃木国博来完成。济科说:“我非常不明白为什么国际足联会出台这样一个规定。”对此,日本足协主席已经向国际足联提出法外开恩,但国际足联驳回了日本的这一请求。日本足协主席川渊三郎对此也很无奈:“我只是想让我的教练和球员们进行交流。” 难道让济科在场边手舞足蹈,或者干脆拿起皮球来向球员们“身体力行”吗?如果球员们能看懂,那么对手同样会看懂的。“为了让球员发挥出最好水平,我需要一个翻译。”济科无助的说。 (马西莫) |