久病愈令巴拉克肌肉僵硬 拜仁灵魂将在德比战复出 | ||
---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2003年02月13日18:49 体坛周报 | ||
记者杨子江报道在缺席了三场俱乐部比赛和一场国家队的比赛以后,巴拉克终于重返训练场了。尽管世界杯英雄为缺席与西班牙队的热身赛感到遗憾,但是他觉得自己复出最合适的时候应当是周六的慕尼黑德比战。 这已经不是巴拉克第一次被流感击倒了,但是看来巴拉克抵抗病毒的能力远远不如他在球场上的球技那么高明,况且病去如抽丝,这名球场上的巨人不得不在病床上躺了一个礼 “我感觉自己现在自己好了很多,希望周末的德比战我能有机会出现在赛场上。”面对有人对他是不是在逃避国家队比赛责任的质疑,巴拉克反驳说:“我很期望参加与西班牙的比赛,能在欧洲大舞台向球迷展示自己的水平是一件令人疯狂的事情,错过这场比赛我很遗憾,然而,考虑到我目前的身体状况,我觉得周六参加比赛不管对我个人,还是对俱乐部和国家队而言都是负责的表现。” 慕尼黑的严寒,使得球员们在训练前各个都包裹得严严实实,大病初愈的巴拉克为了御寒更是穿得厚墩墩的像只熊猫,队友都用“同情”的眼光看着“臃肿”的巴拉克。在拜仁,“巴拉克”已经成为了一个形容词,队医沃尔法特借此进行“普法”教育说:“希望你们在比赛以后不要总是喊热,而是最好尽快裹成‘巴拉克’。” 尽管这两天国家队的新闻占据了各家报纸的头条,但是巴拉克复出还是引起了媒体不小的兴趣,“当绍尔、巴拉克、代斯勒和泽·罗伯托一同出现在球场上的时候,那才是真正让人心血澎湃的拜仁。”《南德意志邮报》显然已经以为周末的慕尼黑德比的拜仁一方勾勒出一个梦幻中场,当然,文章还是略有遗憾地说:“绍尔和代斯勒都欠下冠军杯的一笔债(代斯勒因伤缺席了全部冠军杯比赛,而绍尔也只打了三场),但这一切都只有等下个赛季和巴拉克一起了结了。”杨子江
|