| | 首页 | | | 滚动 | | | 要闻 | | | 图片 | | | 球迷俱乐部 | | | 体育沙龙 | | | 国内足坛 | | | 评论 | | | 国际足坛 | | | 综合 | | | 排协 | | | 篮球 | | | 风暴导航 | | |
新浪首页 > 竞技风暴 > 国内足坛-甲A > 辽沈晚报 > 新闻报道 |
|
昨天,海狮队的新闻通气会上,俱乐部再次提出要为其俄罗斯籍主教练正名,这位深受球迷喜爱的主教练的名字 正确的译法应为涅波姆尼亚希,而不是以前的“内波姆尼亚奇”,简称则应为涅波而不是“内姆”。 俄罗斯是一个比较注重称呼的民族,由于年初是对涅波的名字翻译有误,这位“驯兽大师”曾多次找到章健,要 他为自己正名,原因很简单,他有时间的时候总是让翻译为他朗读沈阳的报纸,别人怎么叫他,怎么评价他,他都一清二楚。 在他刚到俱乐部时,他曾有过叫他全名的要求,不过对于中国汉字来讲实在有些太长,只得以简称作罢,以后再见到“涅波” 的名字,大家就知道指的是谁了。孙可 本新闻为辽沈晚报独家提供给新浪网,其他网站如需转载、改编,需与新浪网直接联系。 相关报道:章健:海狮也不是好惹的! 相关报道:海狮:胜利是靠“变化” 相关报道:鲁能:[前瞻]赢海狮是夺冠的关键 相关报道:海狮:高峰过关了! 相关报道:甲A:提升理智--泰山迎战海狮赛前预测 |
新浪首页 > 竞技风暴 > 国内足坛-甲A > 辽沈晚报 > 新闻报道 |
网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息
Copyright © 2000 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved
版权所有 四通利方 新浪网