粤派解说领军人倾倒众生:看球不听丁伟杰绝对是遗憾 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://sports.sina.com.cn 2005年07月24日16:47 《足球·劲体育》 | |||||||||
真没想到丁伟杰的普通话讲的这么流利。完全不像个香港人,更不像个以说粤语为生的人。35岁的丁伟杰看上去和他在评述球赛时没有什么区别,干净,精干,严肃认真,捕捉着他能看到的每个细节。 “我在香港也挨骂的。有观众说我闷呐。”就连说起自己的“糗事”,丁伟杰也是一脸的严肃。
刚到广州时,就有人对我说,看球不听丁伟杰,是个遗憾。可惜,当时我听不懂粤语。也不觉得遗憾在哪里。 时间长了,能听周星驰电影的原声音轨了,也能听懂丁伟杰的讲球了。直到现在,这两个人都是我耳朵能及的粤语文化的代表人物。周星驰的粤语代表的是这种语言对生活的态度,而丁伟杰的粤语则代表了这种语言对足球的理解。 生动、活泼、丰富、风趣、拟人……显然这些抽象的词汇说明不了丁伟杰风格的一丁点特色。“像老朋友一样围炉夜话”,恐怕这样才多少有点看丁伟杰讲球的感觉。丁伟杰会对足球主播都从广播学院毕业感到惊奇,他也会对足球主播不做功课感到忿忿不平,他还会对距离比赛进程十万八千里的足球主播嗤之以鼻……简言之,看丁伟杰的说球,就像你和一个朋友一起坐在沙发上边看比赛,边聊比赛,这个朋友不仅足球知识丰富,而且有敏锐而中肯的见解。 真是可惜了,丁伟杰的粤语风格是无法转成普通话的。有人动过这个念头,丁伟杰只对他们讲了一个段子:詹俊有次用粤语讲了一场球,结果骂声一片。 粤语文化真的就有那么一点邪性,就像你听石斑瑜为周星驰配的普通话电影已经不错,但又哪及周星驰自己的粤语来的无厘头和幽默?丁伟杰的风格很可能不入北方官话体系的眼法,但有哪个普通话说球的能把足球比赛讲的如此鞭辟入里而又酣畅淋漓? 以前我们追捧香港的电视剧看,以前我们也曾只听港台的流行歌曲,以前我们也曾只在录相厅里看香港电影…… “今日担任粤语评述的有杰仔……”那么现在我们只听粤语解说。 (东东) |