我的家乡在广州北郊农村,那里是侨乡,从海外归来
的人很多,体育运动和棋牌等娱乐活动十分活跃,当中带
来不少外来词语,例如打篮球时争跳球称“针球”,球出
界称“欧西”,足球在半空球“倭离”等等(以上译音按
粤语发音),当时不知所以然,只是跟着别人一样叫,后
来外出读书, 我一时改不了的乡音常成为同学的笑柄,8
0年代初看到香港电视,体育主持人竟然也有“针球”、
“倭离”等名词,我的乡音一下子时髦起来,就象现在很
多人把“草霉”称“士多啤梨”一样新潮。
随着港澳与内地交往的增加,因为译音不同也造成了
许多不必要的麻烦。就说这里的新浪体育沙龙,内地网友
多数都对粤语有抵触,经常耻笑香港的报纸(就译音而言
)。
造成国粤语音译差异的主要原因有四:一、香港人直
接按粤语发音翻译显然国语和粤语是有很大不同的,这是
造成差异的首要原因。内地不少人觉得,既然香港已经回
归了,就应该尽量与大陆在文字、语言上统一,尤其是上
海话、客家话、闽南话等方言都没有按自己发音翻译外来
词,广州话就不应有特殊。但是现在的香港人懂普通话者
甚少,要他们一下子改变译音的习惯是困难的事情,况且
有个别香港人打着“50年不变”的旗号,要改变一些学术
上或生活习惯的东西也动不动就把问题上纲上线。广州人
介于香港与内地之间,官方报道按普通话,民间习惯用粤
语,反正广州人和谁交往都没有障碍。
二、历史原因香港成为殖民地一百多年,很多外来词
语根深蒂固,大陆还没有的玩意,香港先有了,自然只能
按自己的方式来翻译。近十多年香港在靠拢大陆习惯方面
已经有很大的改变。记得小时候有不少港澳亲戚称“澳大
利亚”为“喔拖里”、称“圭亚那”为“钓美那”等,直
到82世界杯的时候,还有报纸译“喀麦隆”作“金马龙”
(以上译音按粤语发音)。这十多年来,香港媒介在专有
名词的翻译上基本上与大陆达到了一致,尤其是国家名字,
除了个别小国以外,译音大体统一了。据我所知,现在译
音差别较大的只有特立尼达(千里达)、塔希提岛(大溪
地)。其余的新西兰、肯尼亚、突尼斯等有字面上的微少
差别,不影响交流。至于球队名称、队员名字等,因为不
属于常用名词,变化太大、数量太多,所以不可能完全统
一。
三、翻译习惯的差别内地人习惯把外语单词翻译成英
语后再译,而香港人习惯直接翻译当地发音,例如这里在
不久前争论的齐达内和齐丹、拉齐奥和拉素,一方按英语
习惯,一方按法语(意大利语)习惯,当然是不同的。另
外,对于常用的单词,内地人喜欢意译,香港人一律按发
音,例如造成新西兰和纽西兰的差别。当然这规律并不绝
对, 例如Arsenal在国内叫阿森纳,并不叫兵工厂,而香
港人也把Atletico Madrid叫做马德里竞技。
四、香港本身就没有统一规范不象我们有中央电视台
和人民日报作参照,香港的报道是各自翻译的,所以单是
一个Chelsea ,就有修尔斯(无线电视台)、车路士(亚
洲电视台)等译法。不再一一列举,太多译法,连香港人
自己有时也犯糊涂。
附录:欧洲部分俱乐部的国语和粤语译音对照(主要
列举差别较大的,粤语译音也不一定是最常用的一个。
英文 中文译音 粤(港)语译音
Arsenal 阿森纳 阿仙奴
Everton 埃弗顿 爱华顿
Sheffield Wednesday 谢菲尔德星期三 锡周三
Chelsea 切尔西 修尔斯、车路士
Newcastle 纽卡斯尔 纽卡素
Blackburn 布莱克本 布列般流浪
Southampton 南安普顿 修咸顿
Coventry 考文垂 高云地利
Middlesbrough 米德尔斯堡 米杜士堡
West Ham 西汉姆 韦斯咸
Leicester 莱切斯特 李斯特城
Ipswich 伊普斯维奇 叶士域治
Sheffield United 谢菲尔德联 锡菲联
Queens Park Rangers 皇家园林 昆士帕流浪
Paris St Germain 巴黎圣日尔曼 巴黎圣日门
Metz 梅斯 默刺
RC Lens 伦斯 朗斯
Kaiserslautern 凯撒斯劳滕 凯沙劳顿
Bayer Leverkusen 勒弗库森 利华古逊
Vfb Stuttgart 斯图加特 史特加
Schalke 04 沙尔克04 史提克04
Moenchengladbach 门兴格拉德巴赫 慕逊加柏
Juventus 尤文图斯 祖云达斯
Lazio 拉齐奥 拉素
Sampdoria 桑普多利亚 森多利亚
Fiorentina 佛罗伦庭纳 科伦天那
Napoli 那不勒斯 那波利
Bologna 博洛尼亚 波罗纳
Udinese 乌迪内 乌甸尼斯
Perrugia 佩鲁贾 佩鲁吉亚
Torino 都灵 拖连奴
Foggia 福贾 霍治亚
Espanyol 西班牙人 伊斯宾奴
Zaragoza 萨拉戈萨 沙拉冈沙
Sevilla 塞维利亚 西维尔
Celta Vigo 塞尔塔 切尔达
Real Betis 皇家贝蒂斯 皇家毕迪斯
Athletic Bilbao 毕尔巴鄂 毕尔包竞技
Valladolid 瓦拉杜利德 华拉杜列
Sporting Gijon 希洪 吉洪
Ajax AmstErdam 阿贾克斯 阿积士
PSV Eindhoven 埃因霍温 燕豪芬
Feyenoord 菲燕诺德 菲燕诺
Porto 波尔图 波图
Sporting 里斯本运动 士钵亭
Boavista 博阿维斯塔 波维斯塔
Celtic 塞尔提克 些路迪
Dundee United 邓迪联 登地联
Anderlecht 安德莱赫特 安德列治
Brondby IF 布朗德比 邦比
Rosenborg 罗森贝格 罗森堡
Panathinaikos 潘辛那提耐科斯 彭尼耐高斯
Galatasaray 加拉塔萨莱 加拉塔沙雷
Fenerbachce 费内巴切 菲尼巴治
|